Iniciación al estudio de las variedades árabes: El árabe ceutí, una variedad histórica de España
Palabras clave:
variedades árabes, dialectos árabes, árabe ceutí, dialectología árabe, arabismo españolSinopsis
Esta Iniciación al estudio de las variedades árabes parte de nuestras clases de Introducción a los Dialectos Árabes del Grado de Estudios de Asia y África, itinerario de árabe, en la Universidad autónoma de Madrid que venimos impartiendo desde el curso 2010/2011. No ha sido nuestra intención llevar a cabo un estudio científico exhaustivo, pero sí ofrecer los rasgos más destacados de las variedades árabes y orientar a nuestros alumnos en el estudio de estas. Por otro lado, nuestra intención ha sido la de valorar estas variedades, todas ellas orales, a excepción del maltés, que ha sido normalizada y es oficial en Malta y en la Unión Europea. El árabe literal se ha convertido en una lengua dominante, haciendo que las variedades árabes maternas hayan sido, y sigan siendo, minorizadas. No es nuestra intención ignorar la importancia literaria, administrativa, educativa o internacional del árabe dominante, pero sí pone en valor las lenguas árabes maternas. La segunda parte, El árabe ceutí, una variedad histórica de España, está formada por una serie de artículos publicados por nosotros en los últimos años, cuyo objetivo es dar a connocer una variedad árabe que forma parte de la realidad plurilingüe de nuestro país.
Este libro se compone de materiales heterogéneos dispuestos en diez apartados. Después de la introducción, se explica qué se entiene por dialectología árabe y cuál ha sido su papel en el arabismo español. A continuación, se presenta la situación multiglósica de la lengua árabe y las dos regiones dialectales más importantes, la occidenta y la oriental. Posteriormente, se enumeran algunas pautas relevantes para la orientación en el estudio de una variedad árabe. A ello le sigue un glosario de más de mil cien términos en árabe literal relacionados con la disciplina y algunos rasgos fonéticos que deben tenerse en cuenta cuando se aborda el análisis de algún texto. Seguidamente se exponen los argumentos más destacados de los defensores del árabe literal para que no se normalicen las variedades árabes maternas y los argumentos d los que sí quieren que se haga. Se completa el libro con una segunda parte dedicada al árabe ceutí; en ella, se estudian los rasgos más significativos de esta variedad, su minorización como lengua del Estado español, algunas propuestas para su enseñanza en la escuela, la conciencia lingüística de los arabófonos de Ceuta y el marco legal de protección de esta lengua. Por último, se cierra el libro proponiendo una amplia bibliografía.